POEMS FOR #DYLANDAY 2023

Words from Dylan Thomas

 

And you alone can hear the invisible starfall ...

 

(from: Under Milk Wood)

‘© The Dylan Thomas Trust’


ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted - Tous droits réservés

 

TUTTI I DIRITTI RISERVATI. Il copyright di ogni poesia appartiene ad ogni singolo autore

 

The poems are published in order of arrival

Poesie pubblicate in ordine di arrivo

Les poèmes sont publiés par ordre d'arrivée

Quotes from Dylan Thomas: ‘© The Dylan Thomas Trust’


Gabriel Rosenstock - Ireland

                SCÉAL GEIMHRIDH
                             Scéal geimhridh é
 Clapsholas, dallta ag sneachta, á iompar thar lochanna,
Goirt ar snámh ón bhfeirm i gcorn na ngleannta,
Ag éalú gan phuth trí chalóga lámhfhillte,
Anáil liath na mbó sa seol go fáilí,
                         Is fuarthitim na réaltaí,
Is boladh an fhéir sa sneachta, ulchabhán i gcéin
Mar rabhadh i measc na gcaorach, is an bolg reoite
Lán de dheatach uangheal an chochaill fheirme
I ngleanntán na sreabh, foinse an scéil . . .
 
(The opening two stanzas, transcreated in Irish by Gabriel Rosenstock)
Gabriel Rosenstock (Ireland) 
.
#dylanday
____________

Gabriel Rosenstock (Ireland)  is an Irish writer who works chiefly in the Irish language. A member of Aosdána, he is poet, playwright, haikuisttankaist, essayist, and author/translator of over 180 books, mostly in Irish. Born in KilfinaneCounty Limerick, he currently resides in Dublin.(source Wikipedia)


Katherine Gordon - Canada

Two Poems for DYLANDAY 2023

 .

Rescuing The Past

Re-pictured, dreamt with whimsy,
not a weed in the rose garden.
We ride mammoths back to cities,
step into an Alice mirror to play our cards,
never lose in hindsight, everything Aces.
Perhaps it is the present
that needs rescuing,
the future untold will unfold
like that cathedral past,
everything stained glass
and perfect bodies.
Katherine L. Gordon
Spring, 2023.
____
All Our Farewells
It is the farewell
that pulls our spirit away,
not a remembered touch or greeting
but that final tearing out
of heart and soul,
all former meaning.
Nothing has significance anymore.
The music of lament that sears
the chorus of loss that echoes
as our world fades, changes foretelling
our altered humanity,
the loss of us all a dying arpeggio
even the sun cannot hear.
I cannot find my skin.
.
Katherine L. Gordon
.
Spring 2023
.
#dylanday
.
Katherine L. Gordon (Canada) is a poet, publisher, author, judge and reviewer, international awards. She believes that poetry is a force to unify the world.

Stanley H. Barkan (Poet) & Bebe Barkan (Artist) - USA

THE DREAMERS

 

#dylanday

 

Bebe Barkan (USA), painter, book illustrator, textile designer, and sculptor, has had numerous

exhibitions of her whimsical, folk-pop work in the Greater New York area, as well as

abroad. bebebrushes@gmail.com

 

Stanley H. Barkan (USA), editor-publisher of Cross-Cultural Communications, has published

some 500 titles in 50 different languages. His own work, translated into 31 languages, has

been published in 31 collections.


Stanley H. Barkan, USA

Two Poems for DYLANDAY 2023

 

WOMB THOUGHTS

 

In the womb

I was happy

floating about

in my own sea.

I had all

that I needed—

why look for trouble,

exit Eden?

I remember . . .

You don’t believe me,

but I am sure

of this memory.

Now as I look

about me,

at daughter & son

and their children,

I think of

the journey

from then

till now.

From birth

to birth to birth

all over the earth—

the miracle of life!

.

 

—Stanley H. Barkan. USA

____

 

TO DIE WITH EYES WIDE OPEN

.

 

Out of the depths

(inside the pyramids)

eyes piercing

the supernal dark,

the enigma

of existence—

the last place—

captured here

in a face,

a portrait—

a portal into

the endless

mystery

where we have

come from,

where we are

going,

why we are

here.

 

—Stanley H. Barkan

 

#dylanday

 

Stanley H. Barkan (USA), editor-publisher of Cross-Cultural Communications, has published

some 500 titles in 50 different languages. His own work, translated into 31 languages, has

been published in 31 collections.


Adel Gorgy, USA

TO DIE WITH EYES WIDE OPEN

is Adel Gorgy's fine art photo to go with Stanley's H. Barkan's poem


Donatella Nardin, Italy

 

Un sogno assopito

 

E chissà dove sarà mai questo

sempre invocato altrove

che ci insegnerà il coraggio

di vivere.

 

Forse in un sogno assopito

- le scarpe rosate ad ali

di farfalla per raggiungerlo -

o forse, non più divisi

 

nell’aria avvampata chiara

di bianco cherubino.

Attenderemo le sue vibrazioni

tenendo tra le mani

 

un lucido tremore, tra le labbra

traboccanti di luce

le sue labbra quasi a spezzare

la lotta che ci fa stare indifesi

 

in ogni respiro.

 

 Donatella Nardin, Italy

 

#dylanday

 

 

 

Donatella Nardin (Italy) è nata e risiede a Cavallino Treporti-Ve. Appassionata da sempre di scrittura, soprattutto poetica, ha ricevuto per questa sua attività numerosissimi riconoscimenti in diversi Concorsi Letterari. Sue poesie e racconti sono stati inseriti in raccolte collettanee di molte Case Editrici e in antologie di Premi Letterari, in alcune riviste di settore anche straniere, in siti web e in lit-blog dedicati. Alcune sue liriche infine sono state tradotte in inglese, in francese e in giapponese. In poesia ha pubblicato per le Ed. Il Fiorino la silloge In attesa di cielo e la raccolta di haiku Le ragioni dell’oro per Fara Editore Terre d’acqua e Rosa del battito. Di prossima pubblicazione sempre per Fara Ed. L’occhio verde dei prati in edizione bilingue italiano-inglese e Il dono e la cura sempre in edizione bilingue italiano-arabo per Aletti Ed.


Neal Whitman, USA

.
He Changed His Name and won The Nobel Prize
in response to Dylan Thomas,  “The Ballad of the Long-Legged Bait"
   To the fisherman lost on the land.
   He stands alone at the door of his home …
 
At my door 
someone is knock, knock, knockin’.
Waiting impatiently
to be let in is Bob Dylan.
Come in for Heavens Sakes” 
 
Bob said, it’s getting dark, too dark to see.
Two whiskies poured, we exchanged words
as he sped into the drinking dark.
Then I woke from my dream and heard someone
knock, knock, knockin’ at my door.
.
Neal Whitman (USA)
.
#dylanday
.
 
Neal Whitman (USA)  lives on the Monterey Peninsula of California, with his wife Elaine. They both find inspiration going to the Monterey Aquarium and attending tbe Monterey Symphony.

Binod Dawadi, Nepal

 

           

      Dream

 

Dylan Thomas tells he dreamed his Genesis,

Genesis is another world,

Where there is only happiness,

Thomas becomes a child sometimes,

To become unknown of present,

Thomas wants to escape from wars and,

From the materialistic world,

From imagination and creativity,

All things are possible,

We can change or escape from our

 

Past, present and future,

We can get happiness for sometimes,

In dreams also we have some desires and hopes,

There are fulfilled and unfulfilled dreams,

If we can be conscious and awake in our dream,

We can be immortal,

So there is another world than this physical world,

Which is unseen and unknown,

So Thomas shows us the importance of dreams,

So dreams are sometimes good and sometimes bad it depends on our thoughts.

 

©® Binod Dawadi

Nepal 

   

 

#dylanday

 

Binod Dawadi (Nepal) the author of The Power of Words, is a master’s degree holder in Major English.

He has worked on more than 1000 anthologies published in various renowned magazines. 

His vision is to change society through knowledge, so he wants to provide enlightenment to the people through his writing skills.

 

 


Marsha Solomon, USA

A Painter's Dream

 

 

Slow, lingering and long summer days

Edged in colors.

Bouquets, their perfumed scent flourishes

in a sudden storm.

Garden walks are measured in years

As afternoon dances on empty canvas

And inks in many hues

escape into threads of woven tales

 

A painter's dream.

 

Marsha Solomon, USA

 

#dylanday

 

Marsha Solomon (USA) has been living and working as a painter and a poet in New York. Her work has been presented in museums and galleries in the US and Europe, and has been the subject of many exhibitions.
www.marshasolomon.com


Chad Norman, Canada

AN EXCLUSIVE CLUB

 

 

 

I know why

Dylan Thomas drank

the 18 whiskeys

and had already

said

all he wanted

to say--

it was like

a ship

being christened

and allowed

to eventually

find

                                                                            the sea.

 

Chad Norman, Canada

 

 

#dylanday

 

Chad Norman lives in Truro, Nova Scotia (Canada). He is not a professor, so in order to keep food on the table and a roof over his family's heads he continues to work at day-jobs, along with the wealth of writing collections of poems. He has published around the world in magazines, journals, and anthologies. His new collection, Small Parental Forest, is due out with AOS Publishing (Montreal), Spring 2024.


Eldar Akhadov, Azerbaijan

 

 
Under Milk Wood

Mom, where are fairy tales born? 
Under Milk Wood, my child, under Milk Wood. 
Mom, how do they come from there?
Together with the Milk Wood, my child, together with the Milk Wood. 
Mom, where am I? 
In the Milk Wood, my child, in the Milk Wood.
Mom, someone is whispering sweet words to me. 
This is a Milk Wood, my child, this is a Milk Wood. 
Mom, he looks at me and smiles. 
This is Dylan Thomas, my child, this is Dylan Thomas...
Под молочным деревом
Мама, где рождаются сказки? 
Под Молочным деревом, дитя мое, под Молочным деревом. 
Мама, как они оттуда приходят? 
Вместе с Молочным лесом, дитя мое, вместе с Молочным лесом. 
Мама, где я? 
В Молочном лесу, дитя мое, в Молочном лесу. 
Мама, кто-то шепчет мне ласковые слова. 
Это Молочный лес, дитя мое, это Молочный лес. 
Мама, он смотрит на меня и улыбается. 
Это Дилан Томас, дитя мое, это Дилан Томас...
.
Eldar Akhadov, Azerbaijan
.
#dylanday
.
Eldar Akhadov (Azerbaijan) was born in Baku. He is the author of 73 books of poetry and prose published in five languages in Azerbaijan, Egypt, India, Mexico, Serbia, Russia and the USA.

Gloria Keh, Singapore


AWAKENING INTO THE DREAM

In was in the middle
of a warm summer’s day
when I walked into a dream
awake
and wandering
after years of open eyed sleep.

I saw myself
sitting on a big purple cloud
gliding over mountaintops
crowned with the whitest of snow.

I watched myself
carried on the back of a pink dragon
winging its way
towards the sun.

The sun cried out
in a song of sorrow
Its tears torched dry
by the solar heat.
Its sad  lament resounding
across the limitless reaches
of the infinite universe.

Soon an ebony darkness
cloaked the earth
And the sun grew cold
shivering into a ball of icy blues
Its rays diminished
Its dazzle swallowed
into the pitch of nothingness.

A stone dead silence fell upon me
I was  held captive
trembling
trapped  in an inner space.
sans  memory and thoughts.

Was I alone?
Where could I be?
Was this all a dream?
Or did the dream dream me?

.

Gloria Keh, Singapore

.

#dylanday

 

.

Gloria Keh, Singapore, an artist and poet, founded Circles of Love, a charity outreach program in 2008, using her art in the service of humanity.
www.gloriakeh.com


Yeşim Ağaoğlu, Turkey

 

 

hallucination

 

 

ı throw the fishes into the sea,

make them drink up the sea                   

but the sea is not finished

neiher is the night.

ım ill, fever running to 39

alone hopeless a stranger in this town

ım having dreams

weird dreams runaway from paintings

most surreal

pink horses ı see

grazing in your fields

pink horses with wet, slippery skin  

could ı but mount you on one

so you could gallop away

to your  own dream places

ı can not find you

always you are where you shouldnt be

ı throw the fishes up to the night

so they can eat it up

but the night is unfinished

ı jump on one of the pink horses

youre not there

so puncturing the night right through its middle

off ı go any which where  

.

 

 

                                             yeşim ağaoğlu

.

 

#dylanday

.

 

 

 

 

Yesim Agaoglu (Turkey)  was born and live in Istanbul. She took her undergraduate degree from  Istanbul University in Art History and Archaeology, then a Master’s in Radio, TV and Cinema. Her poems have appeared in various anthologies, and her published books of poetry have been translated into many languages. She frequently participates in international literary and poetry festivals, as well as gaining recognition internationally as a contemporary artist. http://yesimart.blogspot.com/


Richard Doiron, Canada

.

You Dream A Dream

.

You dream a dream of sunny days

of butterflies while music plays

of loving arms that hold you tight

of roses red and starry nights

and memories made that take you there

You dream a dream of precious things

of promises and wedding rings

of kisses sweet like vintage wine

of chemistries when they combine

from heaven high an answered prayer

You dream a dream of something more

of tranquil times an end to war

of poetry and works of art

of loving words that touch your heart

with not a place but there's a friend

You dream a dream of peace on earth

of minds that merge for all they're worth

of kindness done in every deed

of famine gone for all we feed

with thoughts like these that never end

 

 

-Richard Doiron ©

.

@dylanday

.

Richard Doiron : Canada’s peace poet, published 59 years in personal 

books, anthologies worldwide, recipient of many international awards; 

journalist, Life Coach, poet, songwriter, novelist. www.RichardDoiron.com


Aurelio Scaccia, Italy

 

ANDARE OLTRE

 

... E andare oltre

Oltre il muro del sogno

Raggiungendo indocili universi

Oltrepassando artificiosi prati

Dove i fiori sbocciano e

Mai apassiscono

Dove il sole sorge e mai tramonta

E lasciarsi andare allo smarrimento

In ghiaiosi sentieri di labirinti oscuri.

Anche per un solo giorno, una sola ora

Ritrovarsi a dileguare ogni timore

Percorrendo segreti dedali

Lasciandosi sedurre dall'astro d'amore.

Con lei ho sentito lo spirito ribelle

Che disconosce tremori

Con lei ho sognato strade in oasi di verde

Ed in cielo smarrirmi vestito di stelle.

 

Nel tempo di passione

La bellezza ho colto del creato

Con lei ho sognato, seguendo

Il volo dell' alcione oltre le ombre del vento.

Ma alla scommessa del vivere

Lattei parvero i sogni al mattino:

Esposta alle raffiche del Fato

L'ho vista alla luce di un'alba

Impaurita lesta allontanarsi

Ed ogni sogno disfarsi.

 

   Aurelio Scaccia, Italy

 

 

Aurelio SCACCIA, nato in Sicilia, vive dal '75 a Torino dove ha lavorato quale Responsabile Tecnico presso un nota Società di servizio pubblico. Da sempre si è dedicato alla pittura oltre che alla poesia. Ha pubblicato sin dal 2008 diverse sillogi fra le quali, ultime:  "Riflessi di paglia" e "Gocce d'ambra".

 


Pedro Licona, Colombia

 

OUR EUNUCH DREAMS

 

III

I come from afar, from where the Welsh drop their rags

Where the truth is stripped of lace, it surrenders.

 

Where does the boat go before dawn?

Perhaps the multicolored windows cut off reality, now that I denounce

the prosperous sides of the dream.

 

Traducción:

III

Vengo de lejos, de donde los galeses sueltan los harapos

Donde la verdad se despoja de  encajes, se entrega.

 

A dónde va la barca antes del amanecer?

Quizás las ventanas multicolores  cercenan la realidad, ahora que denuncio

Los lados prósperos del sueño.

 

Pedro Licona - Colombia

 

#dylanday

 

 

 

Pedro Licona. Quibdó, Chocó-Colombia. 1948. Poet, novelist and short story writer. Graduate in Philology. He has published: Lamps of my Earth, stories, 1983; the poetry books: Journey on foot to Akasha (1991), Landscape of Memory, 2008; and the novels: 7 and 45 (2007), Sambapalo (2011) and Tiempo de Gracia (2014).


Mokhtar El Amraoui, Tunisie

 

 

1/ RÊVE SANS TRÊVE

 .

Le rêve est toujours rebelle

Nul ne peut l’apprivoiser

Ni étouffer son souffle par laisses

Sans lui ne peut s’allumer nulle liesse

L’existence ne serait qu’amère tristesse

 

Il est transgression  insurrection révolution

Contre toutes les chaînes d’esclavage

Il est souffle d’éternels progrès et innovations

Il est vie ses défis font naître inlassablement

Tant d’ailes tant de feu de vrai épanouissement

 

Tel phénix il renouvelle toujours ses chants

De Prométhée de Spartacus de femme déchaînée

Contre l’oppression la servitude et les humiliations

Le rêve est de l’humanité la sève

Alors rêve rêve rêve sans trêve

 .

 © Mokhtar El Amraoui in « Nouveaux poèmes »

.

 

2/ RIS RÊVE RIS

.       

             aux rires du rêve

Ris rêve ris-toi

De tous ces murs d’abysses

Qui veulent te faire taire

Dans leur linceul d’ombres sous terre

Ris rêve ris

Luis de toutes tes couleurs libres

Fleurs stellaires des élévations ivres

Au-delà de tout enfermement

De tout enfer de prison qui ment

Ris rêve ris

Tu es le roi des firmaments

Tu sais t’offrir aux délices du vent

Pour semer tes graines d’espoir

Dans les chaudes attentes des sillons

D’où s’envolera l’or de nouvelles gerbes

Qui feront briller en un infatigable soleil

Les rayons multicolores de tes éclosions

Chantant en vertigineux frissons d’amour

Les infinis lendemains de galopants horizons

.

© Mokhtar El Amraoui in « Nouveaux poèmes »

 


___

 

 RÊVE SANS TRÊVE

dessin

___

RIS RÊVE RIS

dessin

__

 

#dylanday

Mokhtar El Amraoui  est poète-artiste d’expression française né  le 19 mai 1955 à Mateur, en Tunisie, d’un père algérien et d’une mère tunisienne. Il a enseigné la littérature et la civilisation françaises pendant plus de trois décennies. Passionné de poésie, depuis son enfance, il a publié quatre recueils. Le premier, en 2010, s'intitule "Arpèges sur les ailes de mes ans", le second, en 2014, "Le souffle des ressacs" et les troisième et quatrième en 2019, successivement   « Chante, aube, que dansent tes plumes ! » et « Dans le tumulte du labyrinthe ». 


Amita Sanghavi, Oman

 

A dream is a moment

A whisper 

A way

 

A dream dreamt

If held and felt

In the heart

Centred, balanced

 

Becomes a light

A beacon

A beautiful belief

 

A dream becomes 

A desire 

A pursuit

 

So embrace your dream

It's the cream

 

Enhancing life like a beam.

 

Amita Sanghavi, Oman

 

 

 

#dylanday

 

 

Amita Sanghavi (Oman Sultanat) teaches at Sultan Qaboos University. She is a writer, a poet, an editor, a regular blogger and Youtuber who muses and reflects on Life. https://amitasanghavispoetry.blog/

 


Huguette Bertrand, Canada

 

BAIN DE RÊVES

 

Sur le lit de l'espoir

viens te baigner dans mes rêves

et savonner ton ennui

pour laver tes illusions

et tous ses hurlements

qui contaminent ton silence

le temps de n'y voir plus rien

que l'encerclement de tes doigts

étreignant la lumière

 

ordonne

et ma parole rameutera tous tes espoirs

dans le pays de ta chambre

tapissée de plaisirs anciens

sous un ciel voyou

 

 

Huguette Bertrand (Canada)

 

 #dylanday 

 

 

Huguette Bertrand est une poète et éditrice Canadienne. Elle a publié 39 ouvrages de poésie dont plusieurs ouvrages en collaboration avec des artistes. Ses poèmes ont paru dans des revues et des anthologies internationales imprimées et en ligne, traduits en plusieurs langues.


Carmela Núñez, Peru/USA


PRIMAVERA DEL AMOR

En este mágico y bello jardín de emociones
El alma de la cigarra siente  su bella voz
Girando la Alondra muestra  sus sonrisas
Clavando alegrías de flor en flor, 
El álamo se viste de seda verde luna
Con girasoles de colores que mitigan su calor
Suspirando van a hierba de rico olor.

El sol ardiente invade el aroma a rosas
A brisa de canarios que cantan al amor,
Jazmines soñando fuego de pasiones
Dando gracias a Dios.

Mas…mis bellas margaritas
Unidas revoloteando suspiros al cielo
Despiertan  en recuerdos perdidos
Llorando  secretos escondidos
Tesoros desnudos dentro del corazón
En ausencia de besos en cada flor .

Se rompieron las reglas bañadas de ilusión
en este jardín de ensueños
Donde las lágrimas invadieron el alma
En esta primavera del amor.

 


Autor Carmela Núñez
País: Peru/ USA

 

#dyland

 

 

Carmela Núñez peruana, resido en Utah EEUU. Autodidacta en poesía y pintura. 

 

Profesora jubilada de Leng.liter.Filos.y Expre. Artística. He ganado muchos premios de arte ,nombrándome Embajadora de Cultura.

Autor Carmela Núñez

PRIMAVERA DEL AMOR

Técnica: acuarela
Medidas: 53-37