Contributions from ALL SOULS POETRY (China, New Zealand, USA)

ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted -

 

 

Quotes from Dylan Thomas: ‘© The Dylan Thomas Trust’


Submissions from ASP Poetry Club: 1st part

 

 

清明之梦

By 赵弘强 (美国)

 

如果,我有一束百合

含蕴着清明的露珠

我会把它植在你的花园

让它呼吸这四月的金晖

 

可我,远在大洋彼岸

只有梦的依洄和闪烁 ——

我植梦在你的花园

在你窗前轻轻走过,正如你

在我梦中轻轻走过

 

HIS WISHES ON APRIL 5

By Henry Zhao (USA)

 

Had I a bundle of lilies,

Adorned with dew, clear and bright,

I would plant it in your garden,

Breathing April’s golden light.

 

But I, on the other side of the ocean, have only my dreams;

I planted my dreams in your garden, Tread softly outside your window,

As softly as you tread on my dreams.

 

Bio Dr. Henry Zhao studied in England, now lives and works in San Francisco. He published over one hundred poems in reputable Chinese and bi-lingual poetry Journals, and a poetry collection Sea breeze through bamboo(available in Amazon).

 ____

 

             

             作者/张晓阳(中国)

 

人生的密码

隐藏在一个又一个

希望的梦里——

 

昨天的梦

仿佛天上,朵朵繁星

灿烂,只可叹

相距遥远

 

今天的梦

宛若深秋,半轮山月

残缺,却未失去

原有高度

 

明天的梦哦

恰似海天一线处

喷薄的晨阳

永远,新鲜明亮

 

                       DREAM

              Written and translated

              By Xiaoyang Zhang(China)

 

The codes of life

Hide in one dream after another—

 

Yesterday’s dream

Is like the stars in the sky

Brilliant,but far away

 

Today’s dream

Is like a waning autumn moon

Imcomplete,but still remains its height

 

Tomorrow’s dream

Is just like the rising sun on the horizon

Fresh and bright,forever

 

Bio: Xiaoyang Zhangis a senior TV producer in China,who’s also a bilingual poet,whose poems have been widely circulated at home and abroad.

 ____

 

 “Secondary rainbow”   Alcohol ink painting on paper  By Sue Zhu

 

 

 

THE FORCE ...

--- To Dylan Thomas ---

 By Sue Zhu ( New Zealand)

 

Not going gently into the good night

the ink never fades over time

No dominion from death over

life language gapped

from peak wind of the Babel

 

The early 20th century

on the fern hill was

under the milk tree

Among the flower and leaves

yesterday the melody of the bells

ringing----

 

A child

wrote poems

A child

reciting

A child

listening

A child now

writing all sentences above

For the child’s unique

remembrance of such essence or nostalgia beauty?

 

 

The Books Of Yours

 

Winds open and close them

not just for once to tell

they pass by, and they never stopped

traces staying

in paragraphs

in the world

they ebbed and flowed

literally, theatrically, and figuratively

euphorically, Celtic Whisky invigorates

the essence of the soul to move

achieves qualitatively

until the immune system descends

the Books Of Yours, Uplifts…

 

Inspires--

Inclusive

Instigates

Insulates

Intellectual

Insightful

Incandescent

and if, by magic, pass by this way in a soft evening wind, touch

 

The Books Of Yours, open a special page and leave us a Welsh  

unforgettable Celtic jig of remembrance to spark the night’s quality essence

from The Books Of  Yours…“Gweiadur!” (Blessings)!

 

Bio: Sue Zhu, is a New Zealand Chinese poet, artist, and promoter of modern international poetry, multi-international poetry award winner.

 

 

Submissions from ASP Poetry Club: 2nd part

 

 

梦境(之三)

那年我在田纳西
/徐建纲


十四年前
我在田纳西
田纳西不仅盛产烟草
还流淌着密西西比河
河面上
流淌着蓝色的忧郁

猫王的吉他
依然弹奏夜晚的月亮
月亮下波动着河水
一阵一阵的涟漪

我去拜访威廉姆福克纳的故居
试图弄懂
一个作家和酒鬼之间的关系
翻来《献给艾米丽的玫瑰》
进行一次凝视理论的分析

教堂的赞美诗
不时打湿没完美了的记忆
而回忆不敢回头
瞬间消声隐迹

十四年一晃而过
贸然回首,天空的星星
流下一串一串的泪滴

 

DREAMS (PART 3)

- I WAS IN TENNESSEE THAT YEAR

                By Xu Jiangang (China)

 

Fourteen years ago,

I was in Tennessee,

Tennessee is not only rich in tobacco

Also flows

The Mississippi River,

On the river

Floating with blue melancholy...

 

Elvis Presley's guitar

Still playing the moon at night,

The river fluctuates under the moon

Ripples after ripples...

 

I went to visit William Faulkner's former home

Trying to figure out

The relationship between a writer and an alcoholic,

Who Opened "Rose for Emily",

Performing an analysis of Gaze Theory...

 

Hymn to the church

Wet memories from time to time,

And the memories dare not look back,

Which disappear back into instant silence...

 

Fourteen years flew by In the blink,

Looking back, the stars in the sky

Shed strings of teardrops and drops...

 

Bio: Xu Jiangang, Professor of English and American Literature. He has published three bilingual poetry collections, some of which have been translated into English and Arabic; Bilingual poetry has been published in literary magazines in the United States, etc.

 _____

 

 

威尔士的悲伤

——致迪伦·托马斯

(中国)曹谁

 

天使般的吹佛十二个三角帆船

雕刻时光

——迪伦·托马斯《悲伤之前》

 

古老的黄金骑士

穿过亚欧大陆地

满地都是紫罗兰

从日落的欧罗巴到日出的亚细亚

名字是威尔士,名字是匈奴人,

或者是斯基泰,或者是契丹人,

拖曳出七色的彩虹

维纳斯会在天空对着太白金星微笑或流泪

我们一路征伐

一半在大地杀戮

一半在天空深爱

玫瑰女人和马背男人相遇

维纳斯是绝美的画

太白金星坠落李白

醉卧在一望无际的紫罗兰草地

我说快看紫罗兰末端的露珠闪闪发光

你说那是眼睫毛末端的泪珠泛着月光

美好的瞬间转眼都被巨大的帝国碾压

成吉思汗的铁骑踏过玫瑰女人弧形的背

维多利亚的船队越过马背男人最快的马

爱恨情仇都已远去

诗情画意总是失落

只剩下紫罗兰末端的泪珠诉说

悲伤或幸福的从前

 

A GRIEF OF WALES

(To Dylan Thomas)

By Cao ShuiChina

 

The twelve triangles of the cherub wind

Engraving going.

Dylan Thomas’ A Grief Ago

 

The Ancient Golden Knight

Across the Eurasian continent

The land is covered in violets

From Europe at sunset to Asia at sunrise

The name is Wales, the name is the Xiongnu,

Either the Scythians or the Khitans,

Dragging out a rainbow of seven colors

The Western Venus will smile

Or shed tears at Eastern Venus in the sky

We marched all the way

Half is killing on the ground

Half is loving in the sky

Rose lady Meets Horse knight

Western Venus is a stunning painting

Eastern Venus decends as poet Li Bai

Lying drunk on the endless violet grass

I said, look at the sparkling dewdrops at the end of the violet

You said it was the moonlit tears at the end of eyelash

Beautiful moments were crushed by a huge empire in the blink of an eye

Genghis Khan's iron horse steps over the curved back of the Rose Lady

Queen Victoria's fleet crosses the fastest horse of golden knights

Love and hate have all passed away

Poetry and painting are always lost

Only the tears at the end of the violet are left to tell

A grief or happy ago

 

On April 17, 2022, at the Top of the Tower of Babel in China

 

Bio: Cao Shui, is a Chinese poet, novelist, screenwriter and translator. He is a representative figure of Chinese Contemporary Literature. He has won more than 50 literary awards worldwide. His works have been translated into 24 languages

____

 

PEACE, LOVE AND DREAM

By David Haotian Dai (USA

 

Peace makes the earth green

Love warms human blood

Dream paints the sky blue

 

Peace is the root of love

Love is the flower of peace

And Dream is the fruit of peace and love

 

 

Bio: David Haotian Dai, is a well known bilingual philosophical poet. His poems were set to music to sing and translated and published in Spanish,etc. won prestigious literature prizes such as Merit Award in International poetry contest,etc.

 

 

 Submissions from ASP Poetry Club: 3rd part

 

梦的芳华

/朱美花(中国)

 

在梦里,我终于见到了你

你对着我笑,连同那些

枯萎的莲叶

都拼了命的想撑开破败的身子

接住你的光阳

 

在梦里,我是美的

美得不可方物

红唇犹如六月的荔枝

甜美,多汁

38度的高温

将你我的爱彻底拉入炙热和疯狂

 

是谁惊醒了那朵睡莲

连同栖息在花间的那只青蛙

也许是月华太美

又或许,是我醉得太深

那些染上了相思病毒的秋黄

已经忘了醒后飘远的芳华

 

DREAM OF YOUTH

By  Zhu Meihua (China)

 

I finally saw you in my dream

You smiled at me

And the withered lotus leaves

Are desperate to prop up the broken body

Catch your sunshine

 

I am beautiful in the dream

Beautiful as a blooming flower

Red lips like the red lychees on the branches of June

Sweet and juicy

38 degree heat

Take your love and mine into the heat and madness

 

Who woke up the water lily

Along with the frog that lives under the lotus leaf

Maybe it's a moonlit dream

And maybe,I was too drunk

Those autumn yellows infected with the lovesickness virus

Have forgotten to wake up after the distant youth

 

BIO: Zhu Meihua , is a member of the Chinese Folk Literature and Art Association and the Hainan Writers Association. His works are scattered in newspapers and magazines.

 

 

____

 

 

RIVER FLOWS ON THE GROUND

By Han Xinyu( Singapore)

 

Oh, my love, why can't I see you,

We have lost all connection, as if a dream is sleeping in a dream.

The lips we kissed are cold, and the color has faded from our cheeks,

Fragrance walks alone on the shore, like the silence of your clothing.

 

The world has fallen into silence, the river flows on the ground,

The sea opens its eyes in sorrow,

Stars and moons fall into the deep blue,

Mysterious darkness lurks in the night's intimacy.

 

My dear, without you, the world loses everything,

The trembling of eyelashes and the grace on lips,

Love throws out a silence like a mountain.

 

No one appears at this moment, your omnipotent gaze sinks.

The magnificent figure, as if forgotten by the light,

Alone in darkness, black to the depths of the soul.

 

Bio: Han Xinyu (Victoria Han)is a Chinese scholar, writer, poet, international cultural journalist, media professional, and large-scale event host.

 

 

TO DREAM YOUR DREAMS

By  Hu Jinquan 

 

When you're upset

Remember to find a place of sanctuary and rest.



 

Sleeping quietly in the white clouds

Listening to the ocean billows

In the arms of the blue sky



 

Sleeping quietly in the white clouds

Going far with the wind

In the boundless sky



 

Remember how it made you feelYou feel will dissipate and your thoughts will become clearer.

Maybe you suddenly find yourself in a quantum entanglement

renewing your energy

Remember, you have to take time to dream your dreams

Take the necessary time in your own life to  sleep on the white clouds

 

Bio: Hu Jinquan, Poet, Calligrapher and Painter, National first-class artist.

 

梦,迪伦·托马斯和明亮的夜晚

  /王丽颖( 中国)

 

夜晚,被一个梦装饰

白银一般

并被主题锻造成三个不同的形状

陌生人

从他的房间走进我的梦里

微笑,描述了他的名片

其中,他的名字是我喜欢的

也被一个时代所喜欢

他在梦里

用梦为我解说诗歌

我听得如醉如痴,曼陀罗花随风摇曳

仿佛被一种力量邀请进他的

梦里。当我醒来

我分不清,刚才发生的

是我的梦

还是他的梦

为了寻找答案

我想再次进到那个梦里

白天或黑夜

此刻,我的心

被梦境和他的名字鼓舞

迪伦·托马斯

迪伦·托马斯

 

DREAMS, DYLAN THOMAS AND THE BRIGHT NIGHT

By Wang Liying ( china)

 

Night, decorated by a dream

Silver in general

And forged into three different shapes by the subject

Stranger

From his room into my dream

Smiling, describing his business card

Among them, his name is my favorite

Also loved by an era

He's in a dream

Explain poetry to me with dreams

I listened with rapture

Datura flower swaying in the wind

As if invited into his dreams by a force

When I wake up

I can't tellWhat just happened

It's my dreamOr his dream

In search of answers

I want to be in that dream again

Day and night

Now, my heart

Inspired by dreams and his name.

Dylan Thomas

Dylan Thomas

 

 

Bio:WANG Liying, whose pen name is Orange Snow, some of her poems  published in the Poetry Periodical, Tide of Poetry, Youth,Yangtze Riveryanhe riverPoetry Monthly, Shenzhen Literature, Chinese Poetry and other poetry journals and yearbooks.


 Submissions from ASP Poetry Club: 4th part

 “The Beautiful Day ”  Art of Chinese seal engraving by Ma Junhua

 

 

Bio: Ma Junhua, member of Chinese Poetry Society, member of Hebei Provincial Writers Association, deputy director of the Poetry Committee of Hebei Literature and Art Research Association, deputy secretary-general of Hebei Qingzhou Printing Press, 


Chinese Calligraphy: The Dream       by Yang Bingsen

 

 

Bio: Yang Bingsen, National calligrapher, vice president of China Bauhinia Painting and Calligraphy Research Institute, vice president of China Shaolin Painting and Calligraphy Research Institute, etc.