ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted - Tous droits réservés
TUTTI I DIRITTI RISERVATI. Il copyright di ogni poesia appartiene ad ogni singolo autore
The poems are published in order of arrival
Poesie pubblicate in ordine di arrivo
Les poèmes sont publiés par ordre d'arrivée
Quotes from Dylan Thomas: ‘© The Dylan Thomas Trust’
L’orizzonte degli eventi
Non so se la parola contenga
l’infinito o se è solo un’astrazione
flatus vocis. Se siano segni o senso
gli enti del pensiero
nescio. La mente è meccanismo
angusto un gioco in mano a bimbi.
Eppure afferro della terra il nome
e delle cose, l’ape, il vento lento
le sementi, la notte che passa
che ritorna e il cielo chiaro
increspa come vela
il lago. Inonda la bellezza
nuda e all’infinito germina in re
il pensiero. Sedotti sull’azzurra perla
dentro il nulla immenso, giochiamo
a dimostrare il mondo, perduti
all’orizzonte degli eventi.
Lucilla Trapazzo, Switzerland/Italy
#dylanday
Lucilla Trapazzo (Switzerland/Italy) is a Swiss-Italian poet, translator, artist and performer. After years spent abroad, for studies and work, in the DDR, Brussels, Washington DC and New York City, she now lives in Zurich, Switzerland. Convinced supporter of human rights and the planet, her social and feminine point of view is reflected in many of her writings. Four books of Poetry
On the Banks of the Night
On the banks of the night
I dream of the white of the day,
A harmonic light fills my delirium
In the inviting darkness.
Insatiable agony are
Your iron words
That sparkle and sink,
Lacerating this present.
You erased the past,
You cancelled my name.
Lonely, on the banks of the night,
I expect a love that I don’t request,
A love that I want.
The Crust of the World
What is your offer?
Your dream or your shadow?
Your future or your past?
A kiss lost
In the vanishing air of the night
Or the gnashing of teeth
In certainty?
What is your offer?
A memory of soft breasts
On which to languish
Or your dead belly
That has chosen the dark
In which you believed to be
A new You?
What is your offer?
You offer me a suspended soul
On the crust of the world,
A soul who implores mercy
For having finished
Infinity.
Elisabetta Bagli, Italy/Spain
#dylanday
Elisabetta Bagli was born in Rome (Italy) and she has lived in Madrid (Spain) since 2002. She is a writer of poetry, short stories and essays, and she is also a translator and interpreter of Spanish. She is the author of several poetry books, a compilation of stories, a children’s book, and articles and essays for newspapers and digital magazines around the world, and her poems and writings have been translated into twenty languages.
NEL PASSARE
Ora sogno la notte
Solo la notte
Certi sogni che si sforzano di finire
svogliatamente
Esistono un istante fuori dal tempo
senza chiedermi niente
Ora capisco il difetto della logica
la parzialità dello sguardo
il valore dell’inconcludenza
È necessario che nulla sia compiuto
Il mio passo incompiuto
Questo è il mio amore
il mio dispiego
come una presenza di cosa inesistente
Nel passare di qui e altrove
un irrefrenabile onnicapiente
non essere stato
Tendere a un punto di assorbimento
senza frangersi sulla materia dell’orizzonte
Emilio Capaccio, Italy
#dylanday
***
Emilio Capaccio collabora con varie riviste, siti e blog di poesia e letteratura. Ha pubblicato la raccolta: Voce del Paesaggio, edita da Kolibris Edizioni 2016, con prefazione di Massimo Sannelli, e la raccolta: Canzoniere della Biondezza, edita da L’Arciere del Dissenso 2019, con prefazione di Emilio Paolo Taormina. Come curatore e traduttore ha pubblicato le raccolte: Radice, del poeta spagnolo José Luis Hidalgo, Giuliano Ladolfi Editore 2017, e Princesse Amande, della poetessa francese Lucie Delarue-Mardrus, LietoColle 2017. Nel 2023, ha pubblicato per Neobar eBooks Via Lattea, traduzioni in rima della raccolta di sonetti inedita del poeta brasiliano, Olavo Bilac.
POWER OF IMAGINATION
Whatever I fantasize about, it already exists somewhere -
maybe on the earth, maybe in other worlds
or in other times. Fantasy writers predict the future.
With imagination I penetrate into other worlds,
sometimes parallel.
With fantasy I can see new images, new realities.
God is the greatest dreamer -
with boundless love and imagination
has created universes.
He has formed us in His image and likeness,
has bequeathed the planet to us - to be lords.
Dreamers, thought is material!
We have to be careful! The visions come to life.
Let's keep the planet and space -
the home for us and other creatures!
© Stoianka Boianova, Bulgaria
#dylanday
Stoianka Boianova, Bulgaria. Physicist. Author - 11 books - Bulgaria, co-author of 3 bilingual books– India, over 65 international anthologies, publications in over 27 countries, numerous awards and recognitions around the world.
INTERNAL MONOLOGUE
I'm guilty of every dead stalk,
for my weed life even
and the blade grubs fiercely in me
through the subconscious caves.
In the crystal womb of dreams
I entered unnoticed and unheard –
the invasion caused confusion
and a stalactite tuning fork rang.
I cut off the unreasonable tops
and the icy rumble shatters me
of numerous volleys of speechless words
and screaming ears.
© Minko Tanev, Bulgaria
#dylanday
Minko Tanev, Bulgaria. Philologist. Author - 6 books - Bulgaria, co-author of 3 bilingual books – India, over 65 international anthologies, publications in over 26 countries, numerous awards and recognitions around the world.
Broken (dreams)
It feels like waking up next to a ghost
and craving for life
and getting lost,
and I want to hold the girl that
I used to be,
tell her that ancient secret for me
doesn’t mean more than a sweet lie -
come on little girl,
be brave, don’t cry.
Broken, like a glass of wine
after a fight,
broken with all that was mine,
without no light,
broken like a preacher of forgotten prayers,
like a painting with no colours and layers,
and never asking the reason why -
come on little girl,
be brave, don’t cry.
You have broken my dreams
so many times before
but I always tend to ask for more,
I never stop and never believe -
come on little girl,
be brave, just leave.
Aleksandra Vujisić
Podgorica, Montenegro
#dylanday
Aleksandra Lekić Vujisić (Podgorica, Montenegro) is a professor of English and an award-winning writer of prose and poetry. She is a co-author of more than 50 anthologies, and an author of a poetry book “Bleeding in my letters” (Publishing house Poetikum, Serbia, 2022).
I WILL GO ON ABOUT LOVE
I will go on about love,
Only you call me in love.
Give me a blue sky,
Where we will walk forever with you.
Show me life from the other side,
Where love and happiness are visible to everyone.
Prove that your love is for me,
It will flare up with a flame of fire in you again.
I'll believe it! I'm going to that country.
I'll make one dream!
To make you love me more,
While you're breathing, you haven't forgotten me.
I will go on about love,
Just call me into it!
Give me your heart forever!
Never ask to return it.
-------------------------------------
Я ПОЙДУ НА ПОВОДУ У ЛЮБВИ
Я пойду на поводу у любви,
Только ты меня в любовь позови.
Подари мне небосвод голубой,
Где гулять мы будем вечно с тобой.
Покажи мне жизнь с другой стороны,
Где любовь и счaстье каждому видны.
Докажи, что для меня твoя любовь,
Вспыхнет пламенем огня в тебе вновь.
Я поверю! Я пойду в ту страну.
Я мечту загадаю одну!
Чтобы ты меня крепче любил,
Пока дышишь – меня не забыл.
Я пойду на поводу́ у любви,
Только ты меня в неё позови!
Подари мне своё сердце навсегда!
Возвратить его не требуй никогда.
Natalie Bisso, Russia/Germany
#dylanday
Natalie Bisso is a poet, novelist, and essayist. Author of 11 collections. The poems have been translated into 37 languages and published in different countries of the world. President of the International Literary Association "Creative Tribune" (LAST), head of the German branch of the SPSA, Academician of three academies. Honorary Figure of World Literature and Arts. She has been awarded many international orders and medals.
НАТАЛИ БИССО - поэт, прозаик, эссеист. Автор 11 сборников. Стихи переведены на 37 языков и опубликованы в разных странах мира. Президент Международной Литературной Ассоциации "Творческая Трибуна"(МЛАТТ), руководитель Германского отделения СПСА,Академик трёх академий. Почётный Деятель Mировых литературы и искусств. Награждена многими международными орденами и медалями.
Virdi russi janni e azzolu
Chiovinu
pinni
nna lu me sonnu
appuntuti
a chiummu
a cui pigghia pigghia:
marciapedi virdi
arvuli russi
tappi janni cca e ddà.
Merguli merguli
lu trubberi azzolu.
____
Verdi rossi gialle e azzurra
Piovono / penne / nel mio sogno //
appuntite / a piombo / a colpire chi capita: //
marciapiedi verdi / alberi rossi / macchie gialle qua e là. //
Di mille smerli / la tovaglia azzurra.
Marco Scalabrino, Sicilia
#dylanday
Marco Scalabrino. Ha pubblicato: PALORI; TEMPU palori aschi e maravigghi; CANZUNA di vita di morti d’amuri; LA CASA VIOLA; La puisia di / The Poetry of Marco Scalabrino. Ha scritto tre commedie: LU CARRUBBU DI TITTA, L’AFFARI BUSILLIS, B. B. & B. PARADISU.
DREAM
Without knowing you,
I know you
without seeing you,
I see you
without feeling you,
I feel you
without hearing you,
I hear you in nights
when my mind is lonesome
and restless
becomes tempest,
shakes houses
rips branches from the trees
roses from the rose bushes
giving them wings
so that they can fly
to places unknown,
to sensations
unpronounceable...
Germain Droogenbroodt
***
MORNING IN FONTAINE-DE VAUCLUSE
Slowly the moon draws her golden sickle
from the soft belly of the night.
The dawn
opens the great window of heaven
and like a giant body
that stretching out awakens,
appears the sun with splendor and light.
What was shadow before
is carried away by the retreating night.
The green leaves
still bear the traces of the dream
of which an early bird sings the Song of Songs.
from “The Unrest of the Word”
Germain Droogenbroodt
#dylanday
***
Germain Droogenbroodt (Belgium) is an internationally known poet. He is also translator, publisher and promoter of international poetry. He wrote short
stories and literary reviews, but mainly poetry, so far 16 poetry books, published in 30 countries. He received more than a dozen international poetry prizes. (and has been recommended for the
Nobel Prize of Literature)
SLEEPWALKER
The fog covered everything today,
palaces, the deserted road, parks,
it infiltrates me to the bone and it
is sharp, cutting just like a knife.
The fog also covered my thoughts,
making them even more confusing
than before. I extend my arms like
two branches, searching for you. It
is hard to find you today, my love.
Sun’s rays are too weak to penetrate
the mist. I am a sleepwalker, who
breathes and lives within a dream.
Irma Kurti, Albania/Italy
__
IT’S NOT A DREAM
I don’t know if it’s the alcohol;
in my eyes you’re so handsome.
Tell me it’s all real—
not a figment of my imagination.
Tell me it’s still you—
You who were close to me once;
you, who once were my world.
You made me suffer, stirred all
my feelings as if that were the
first time I loved.
Thousands of verses I dedicated
to you, sleepless nights and a sea
of hot tears. Kiss me; touch me;
let me understand, I am living—
it’s not a dream.
Irma Kurti, Albania/Italy
#dylanday
Irma Kurti is an Albanian poet, writer, lyricist, journalist, and translator and has been writing since she was a child. She is a naturalized Italian and lives in Bergamo, Italy. Irma Kurti has published 26 books in Albanian, 21 in Italian, 13 in English, and two in French. She has also translated 13 books by different authors, and all of her own books into Italian and English.
Hybrid Dreams
Alike a sleepyhead wife waveless wintry river
Boatmen unwillingly paddle shivering in the cold.
Leaving aside sobbing water, sleepy storks,
Marshy paddy and human habitation
I'm, a post-modern Adam
Going to be an immigrant
In hybrid dreams.
Making an unthinkable garland in the sky
How the migratory birds fly like that
I have come here this winter evening
To peddling dreams
Into the human colonies
Of the world.
Obviously I'm a dream-hawker.
Have a dreamy warmth.
Do you think what's the colour
Of my chador and how comfortable it is.
Look at my coffee cup.
What could you see?
Green warmth—flying in the air
And swamp, stork, marsh-paddy, boatman
And human beings
All of the things are floating in my dreams.
Shikdar Mohammed Kibriah, Bangladesh
#dylanday
Shikdar Mohammed Kibriah is a world renowned poet, writer and philosopher from Bangladesh. He is published, translated and awarded globally. His published books are 17 so far. He is a world poetic personality participating in world poetry conferences, festivals and world class anthologies, journals and magazines frequently.
LA STRADA DEI SOGNI
Sapete che la strada sotto i piedi si accorcia
quando il sogno accarezza il pensiero?
Il sogno lambisce il tempo.
E certe volte mentre pensi,
il sogno ti rapisce e dici:
vorrei essere una nota musicale,
fra tutte e sette quella più dolce
che ti fa dormire quando sei stanca
e non sai dove appoggiare la mente.
Vorrei essere l’onda del mare
che ti accarezza quando è giorno e quando è sera.
Vorrei essere le ali di un falco o di un gabbiano
che da terra si alza e ti guarda da lontano.
Vorrei essere il tuo cuscino
per farti riposare quando puoi o quando vuoi.
Vorrei essere il vento
per poterti ballare attorno
e avvolgerti nelle mie braccia.
Vorrei essere
fiamma e acqua santa.
Ma di tutte le cose del mondo,
credetemi,
vorrei essere quella che sono.
Solo che, vorrei avere un cuore grande grande,
per poter prendere voi,
per poter prendere te,
e portarvi sempre con me.
Ma un cuore così grande chi me lo dà?
Eh ...si può solo sognare.
Viaggia il sogno
dalla mente al cuore.
Allora è proprio vero!
Sapete? La strada sotto i piedi si accorcia
quando il sogno accarezza il pensiero.
Imma Schiena, Italy
#dylanday
Imma Schiena (Torino, Italia) pugliese, Insegna e vive a Torino. Sue pubblicazioni sono: “Teatrando e Poetando Goccia di Vita” con Arduino Sacco Editore, 2013, Roma. Nel 2019 “Parole in pietra. Sarà l’aurora”, Genesi Edizione, Torino, nel 2022 Qui giace Amore, GCL Edizioni, Taranto. È premiata in diversi concorsi letterari nazionali e internazionali. Nel 2021 riceve il Riconoscimento Mondiale per la diffusione della cultura di Pace e Libertà dalla UMPPL( Unione Mondiale dei Poeti per la Pace e la Libertà), e riceve il premio Humanitarian and Peace Awards dalla Royal Kutay Mulawarman Peace International Institute.
#Dreams
"Though lovers be lost, love shall not;
And death shall have no dominion" Dylan Thomas" *
************
Response to beautiful Dylan Thomas from Kristy Raines
When the day came I could not see you, I knew you were still with me
Even a star remains when comes the dawn.
Love is just a word that doesn't come close to the feeling
But the feeling is stronger than any word ever written
When your body no longer remained, the energy surrounded my soul that was left behind, and will continue to exist eternally in me
When I looked in your eyes, It was like a mirror to your soul
I could see both, the love and the passion that lived there
When a Summer breeze sweeps over my skin, I know it is you
No breeze feels as beautiful as one that comes from your breath
When our bodies both lay in the earth from where they came, love will remain
For when the flowers grow from the same earth, beauty and love return to live on
So, my Dylan.. Love will never die because it is the only perfect thing ever to exist
And perfection can not ever be destroyed, because we do not possess it in this world
Your soul still remains here with me and waits for my soul to join you. Wait for me...
Even if for now, you are only in my dreams
*Quotes from Dylan Thomas: ‘© The Dylan Thomas Trust’
Kristy Raines
In Memory of the beautiful Dylan Thomas
#dylanday
Kristy Ann Raines, Born in Oakland, California in The United States of America, is a very passionate American writer and Poet who has a very unique writing style which she attributes to her success in earning many literary awards, and awarded many certificates as a Peace Ambassador/Activist Internationally from many countries and is an Advocate for the Rohingya people and the people of Yemen. Kristy works on online poetry groups as a Moderator/Reviewer and group expert and an Administrator for Poetry and Literature groups and has now opened a group with called War Against War-Save the World through Literature, and also another anti war poetry group called, Give Peace a Chance. Kristy Is Publishing a Collaboration Anthology with a prominent Romance Poet from India and 2 of her own books.